×
Mikraot Gedolot Tutorial
תנ״ך
פירוש
הערותNotes
E/ע
איוב כ״בתנ״ך
א֣
אָ
(א) וַ֭יַּעַן אֱלִיפַ֥ז הַֽתֵּמָנִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ (ב) הַלְאֵ֥ל יִסְכׇּן⁠־גָּ֑בֶר כִּֽי⁠־יִסְכֹּ֖ן עָלֵ֣ימוֹ מַשְׂכִּֽיל׃ (ג) הַחֵ֣פֶץ לְ֭שַׁדַּי כִּ֣י תִצְדָּ֑ק וְאִם⁠־בֶּ֝֗צַעא כִּֽי⁠־תַתֵּ֥ם דְּרָכֶֽיךָ׃ (ד) הֲֽ֭מִיִּרְאָ֣תְךָ יֹכִיחֶ֑ךָ יָב֥וֹא עִ֝מְּךָ֗ בַּמִּשְׁפָּֽט׃ (ה) הֲלֹ֣א רָעָתְךָ֣ רַבָּ֑ה וְאֵֽין⁠־קֵ֝֗ץב לַעֲוֺנֹתֶֽיךָ׃ (ו) כִּֽי⁠־תַחְבֹּ֣ל אַחֶ֣יךָ חִנָּ֑ם וּבִגְדֵ֖י עֲרוּמִּ֣ים תַּפְשִֽׁיט׃ (ז) לֹא⁠־מַ֭יִם עָיֵ֣ף תַּשְׁקֶ֑ה וּ֝מֵרָעֵ֗ב תִּֽמְנַֽע⁠־לָֽחֶם׃ (ח) וְאִ֣ישׁ זְ֭רוֹעַ ל֣וֹ הָאָ֑רֶץ וּנְשׂ֥וּא פָ֝נִ֗ים יֵ֣שֶׁב בָּֽהּ׃ (ט) אַ֭לְמָנוֹת שִׁלַּ֣חְתָּ רֵיקָ֑ם וּזְרֹע֖וֹת יְתֹמִ֣ים יְדֻכָּֽא׃ (י) עַל⁠־כֵּ֭ן סְבִיבוֹתֶ֣יךָ פַחִ֑ים וִ֝יבַהֶלְךָ֗ פַּ֣חַד פִּתְאֹֽם׃ (יא) אוֹ⁠־חֹ֥שֶׁךְ לֹֽא⁠־תִרְאֶ֑ה וְֽשִׁפְעַת⁠־מַ֥יִם תְּכַסֶּֽךָּ׃ (יב) הֲֽלֹא⁠־אֱ֭לוֹהַּ גֹּ֣בַהּ שָׁמָ֑יִם וּרְאֵ֤ה רֹ֖אשׁ כּוֹכָבִ֣ים כִּי⁠־רָֽמּוּ׃ (יג) וְֽ֭אָמַרְתָּ מַה⁠־יָּ֣דַֽע אֵ֑ל הַבְעַ֖ד עֲרָפֶ֣ל יִשְׁפּֽוֹט׃ (יד) עָבִ֣ים סֵֽתֶר⁠־ל֭וֹ וְלֹ֣א יִרְאֶ֑ה וְח֥וּג שָׁ֝מַ֗יִם יִתְהַלָּֽךְ׃ (טו) הַאֹ֣רַח עוֹלָ֣ם תִּשְׁמ֑וֹר אֲשֶׁ֖ר דָּרְכ֣וּ מְתֵי⁠־אָֽוֶן׃ (טז) אֲשֶֽׁר⁠־קֻמְּט֥וּ וְלֹא⁠־עֵ֑ת נָ֝הָ֗ר יוּצַ֥ק יְסוֹדָֽם׃ (יז) הָאֹמְרִ֣ים לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וּמַה⁠־יִּפְעַ֖ל שַׁדַּ֣י לָֽמוֹ׃ (יח) וְה֤וּא מִלֵּ֣א בָתֵּיהֶ֣ם ט֑וֹב וַעֲצַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים רָ֣חֲקָה מֶֽנִּי׃ (יט) יִרְא֣וּ צַדִּיקִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְ֝נָקִ֗י יִלְעַג⁠־לָֽמוֹ׃ (כ) אִם⁠־לֹ֣א נִכְחַ֣ד קִימָ֑נוּ וְ֝יִתְרָ֗ם אָ֣כְלָה אֵֽשׁ׃ (כא) הַסְכֶּן⁠־נָ֣א עִמּ֣וֹ וּשְׁלָ֑ם בָּ֝הֶ֗ם תְּֽבוֹאַתְךָ֥ טוֹבָֽה׃ (כב) קַח⁠־נָ֣א מִפִּ֣יו תּוֹרָ֑ה וְשִׂ֥ים אֲ֝מָרָ֗יו בִּלְבָבֶֽךָ׃ (כג) אִם⁠־תָּשׁ֣וּב עַד⁠־שַׁ֭דַּי תִּבָּנֶ֑ה תַּֽרְחִ֥יק עַ֝וְלָ֗ה מֵאׇהֳלֶֽךָ׃ (כד) וְשִׁית⁠־עַל⁠־עָפָ֥ר בָּ֑צֶר וּכְצ֖וּר נְחָלִ֣ים אוֹפִֽיר׃ (כה) וְהָיָ֣ה שַׁדַּ֣י בְּצָרֶ֑יךָ וְכֶ֖סֶף תּוֹעָפ֣וֹת לָֽךְ׃ (כו) כִּי⁠־אָ֭ז עַל⁠־שַׁדַּ֣י תִּתְעַנָּ֑ג וְתִשָּׂ֖א אֶל⁠־אֱל֣וֹהַּ פָּנֶֽיךָ׃ (כז) תַּעְתִּ֣יר אֵ֭לָיו וְיִשְׁמָעֶ֑ךָּ וּנְדָרֶ֥יךָ תְשַׁלֵּֽם׃ (כח) וְֽתִגְזַר⁠־אֹ֭מֶר וְיָ֣קׇם לָ֑ךְ וְעַל⁠־דְּ֝רָכֶ֗יךָ נָ֣גַהּ אֽוֹר׃ (כט) כִּֽי⁠־הִ֭שְׁפִּילוּ וַתֹּ֣אמֶר גֵּוָ֑ה וְשַׁ֖ח עֵינַ֣יִם יוֹשִֽׁעַ׃ (ל) יְמַלֵּ֥ט אִֽי⁠־נָקִ֑י וְ֝נִמְלַ֗ט בְּבֹ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃ נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על־התורה
הערות
א וְאִם⁠־בֶּ֝֗צַע א=וְאִם⁠־בֶּ֝צַע (השמטת נקודת הרביע)
ב וְאֵֽין⁠־קֵ֝֗ץ א=וְאֵֽין⁠־קֵ֝ץ (השמטת נקודת הרביע)
E/ע
הערותNotes
(א) אליפז. (ב) הלאל יסכן גבר – פתרונו: הזאת חשבת למשפט,⁠1 שילמד לאל שום גבר.
שיסכן עלימו משכיל – פתרונו: שילמד הקב״ה טענותיו, לאחר שיהא בינימו משכיל – בין הקב״ה ובין איוב עם מי הדין.
יסכן – לשון למוד, כמו: ההסכן הסכנתי (במדבר כ״ב:ל׳), ותרגומו: המילף אליפנא.⁠א
(ג) החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע – לו, כי תתם דרכיך – שישים ביניכם משכיל. (ד) המיראתך יוכיחך – פתרונו: המיראתך יתווכח עמך. (ה) הלא יודע כי רעתך רבה. (ח) ואיש זרוע לו הארץ – על אשר הייתב איש זרוע ונשוא פנים, היתה הארץ שלך וישבת בה. (ט) ושלחתג אלמנות ריקם – שלא פשטתד להן יד.
וזרועות יתומים – היו מדוכאים על ידך.
ידוכא – כל זרוע וזרוע.
(י) על כן סביבותיך פחים – על כן, אשר עשית את כל אלה נוקשת ונלכדת.
ונבהלת מפחד פתאום – שפתאום הגיעו עליו כל צרותיו מיתת בניו ואיבוד נכסיו ומכת גופו.
(יא) או חושך לא תראה – פתרונו: שמא חשך שאין אתה יכול לראות מתוכו.⁠ה
זה או פתרונו: שמא. וכה פתרונו: שמאו סבור אתה חשך שיחשיך ממך שאין אתה יכול לראות, וגם שפעת מים שמכסה אדם כיוצא בך, שאי איפשר לך לראות מתוכו אל עבר השיני. כך לפי שכתוב בו: ישת חשך סתרו סביבותיו סוכתו חשכת מים עבי שחקים (תהלים י״ח:י״ב), שהחשך והמים מכסים ממנו מה שנעשה למטה.
(יב) ואומר אתה בליבך: הלא אלוה גובה שמים – פתרונו: יושב בגובהי שמים ואינו רואה למטה בארץ, לפי שהיא רחוקה מן השמים.
וראה ראש כוכבים כי רמו – שטאש פריש גרדא דשיאשטיליש כשישונט הלטש.⁠ז
(יג) ואמרת מה ידע אל – אפורצא דיץ.
מה ידע אל – כך חישבת בעצמך, לפי שראית ראש כוכבים שרמו וגבהו ממך,⁠ח אמרת לא יראה במעשיי.
הבעד ערפל ישפטט – בתמיה:⁠י הכנגד החשך הזה יראה וישפט.
(יד) הנה העבים סתר מפניו, ואי איפשר לראות וחוג שמים יתהלך – ולא ידע אשר בארץ.
חוג – עוגל, מחוגת השמים, כמו: ובמחוגה יתארהו (ישעיהו מ״ד:י״ג), קומפש בלעז.
כי באומרך: זה ימות בעצם תומו כולו שלאנן ושליו וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה (איוב כ״א:כ״ג-כ״ה), והשויתה הכל כאשר לכל, ונתתיא מקרה אחד לצדיק ולרשע (קהלת ט׳:ב׳), באומרך כן, הודעת שכך היא מחשבת לבך. כשאתה רואה ראש כוכבים כי רמו (איוב כ״ב:י״ב), אז תאמר: מה ידע אליב הבעד ערפל ישפט (איוב כ״ב:י״ג).
(טו) האורח עולם תשמור אשר דרכו מתי און – היתכן לךיג שתשמור אורח עולם שדרכו בה הרשעים, שאף הם היויד במחשך מעשיהם ואומרים מי רואינו ומי יודיעינו (ישעיהו כ״ט:ט״ו). (טז) ועון זה גרם להם: אשר קומטו ולא עת – נגזרו בלא עתם.
נהר יוצק יסודם – נהר הוצק ונשפך על יסודם לטובעם במים, זה דור המבול.
(יז) ומה יפעל שדי למו – פתרונו: מה טובה פעל שדי לנו, שנאמין בו. (יח) והוא מילא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני – הם אמרו: אינו רואה במעשינו, ואני אומר: גם חשך לא יחשיך ממנו (תהלים קל״ט:י״ב), ועיניו משוטטים בכל הארץטו (זכריה ד׳:י׳). (יט) יראו צדיקים וישמחו – ראו צדיקים מפלתן של דור המבול ושמחו, זה נח ובניו. (כ) אם לא נכחד קימנו – כמו: קימתו של אותו הדור, כמו: בית אל ימצאנו ושם ידבר עמנו (הושע י״ב:ה׳) – כמו: עמו, כך ראיתי בפתרוני רבנא שלמה זצ״ל.
אבל ר׳ מנחם בר׳ חלבו אחי אבא פתר: קימנו – כמו: קמינו, ופתרונו: דורות שהיו לפנינו נכחדו בעון שדרכו להם דרך שאתה דורך בה.
ויתרם – השארית שנמלט מן המבול אכלה אש – כגון סדומיים.
(כא) ועד שאתה דורך בדרךטז אשר דרכו מתי און (איוב כ״ב:ט״ו), הסכןיז נא עמו ושלם – למוד להיות עמו.
ושלם – ותהיה בשלום.
בהם תבואתך טובה – בדברים האלה תבואך טובה.
(כד) ושית על עפר בצר – על אשר תשוב עדיו תשית על הארץ חוסן ומבצרים.
וכצוריח נחלים אופיר – כאבני נחלי מים יהיה לך זהב אופיר.⁠יט
(כה) והיה שדי שופט בצריךוכסף תועפות לך – פתרונו: יוסיף לך כל אשר לך למשנה.⁠2 (כו) ותשא אל אלוה פניך – לא תבוש להרים פנים אליו, לשאול צרכיך הימנו. (כז) ונדריך תשלם – מי שמיצר, נודר בשעת צרתו אם יתמלא שאילתו. יש לך שמתמלאת שאילתו ומשלם את נדרו אשר נדר,⁠3 ויש לך שאין שאילתו מתמלאת ואינו משלם את נדרו, שהרי על תנאי הודר הנדר. אבל אתה תשלם נדרך, שתתמלא שאילתך. וכשהוא אומר: נדריך תשלם – כאילו אומרכ שאילתך תתמלא. (כח) ותגזר אומר ויקם לך – שלא תאמר על ידי נדר שנדרת בלבד תבא שאילתך, אבל אם לא תדור, לא תבוא שאילתך. אלא בלא נדר, כמו כן, אם תגזור דבר שתאמר רצוני שיהיה דבר זה, אותה שעה יתקיים לך.
ועל דרכיך נגה אור – הרבה בני אדם נוטלים עיצה ודרך לעצמן, וכסבורין שתאיר להם עצתם, ונכשלים בה, אבל אתה על דרכיך נגה אור – שתצליח את דרכיך.
(כט) כי השפילו ותאמר גוה – לא תאמר לעצמך בלבד תוכל להיטיב, אבל לא לאחרים. אלא אפילו אם השפילו אחרים ואתה אומר לפני המקום: הרם אותו, הוא שומע לך.
ושח עינים יושיע – ואת שיהיה שח עינים בצרה הבאה בעוונו, יושיע בעבורך.
(ל) ימלט – הקב״ה.
אי נקי – מצרה בתפילתך.
אי נקי – אין נקי.
ונמלט בבור כפיך – בזכותך ימלט.
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.
הערות
1 השוו ללשון הפסוק באיוב ל״ה:ב׳.
2 השוו ללשון הפסוק באיוב מ״ב:י׳.
3 השוו ללשון הפסוק בשופטים י״א:ל״ט.
א בכ״י פריס 162 מופיע כאן תוספת: ״הגהה: הלאל יסכן גבר – תרגומו: האפשר דילאלה יאלף גבר נש וכד יאלף דעליהון משגח״. היא חסרה בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו.
ב כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו. בכ״י ס״פ I.20: ״היתה״. בכ״י פריס 162: ״הייתה״.
ג כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225. בכ״י ס״פ I.20, דפוס ברסלאו: ״ושילחת״. בכ״י פריס 162: ״ושילחתה״.
ד כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20. בדפוס ברסלאו: ״פתחת״. בכ״י פריס 162: ״פשטתה״.
ה כן בכ״י פריס 162, ס״פ I.20. בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, פירנצה II.24, דפוס ברסלאו הושמט ע״י הדומות: ״פתרונו שמא... מתוכו״.
ו כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225. בדפוס ברסלאו: ״שמה״. בכ״י פריס 162 חסר: ״שמא״.
ז כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 הלעז חסר.
ח כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162, ס״פ I.20 חסר: ״ממך״.
ט כן בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225, וכן בהרבה כ״י של המקרא. בכ״י ס״פ I.20, דפוס ברסלאו, וכן בנוסח המקרא שלנו: ״ישפוט״.
י כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו (״בתמיהא״). בכ״י פריס 162 חסר: ״בתמיה״.
יא כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162: ״ונתתה״.
יב כן בכ״י ס״פ I.20, דפוס ברסלאו, וכן בפסוק. בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225 חסר: ״אל״.
יג כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162: ״לבך״.
יד כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162: ״היה״.
טו כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162: ״ארץ״.
טז כן בכ״י פריס 162. ״בה ויתרם... שאתה דורך בדרך״ הושמט ע״י הדומות בכ״י פירנצה II.24, דפוס ברסלאו.
יז כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו, וכן בפסוק. בכ״י פריס 162: ״השכן״.
יח כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו, וכן בנוסח שלנו. בכ״י פריס 162, וכן בהרבה כ״י של המקרא: ״ובצור״.
יט כן בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, פירנצה II.24. בדפוס ברסלאו הושמט ע״י הדומות: ״כאבני... אופיר״.
כ כן בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225, פירנצה II.24. בדפוס ברסלאו הושמט ע״י הדומות: ״נדריך תשלם כאילו אומר״.
E/ע
הערותNotes
הערות
Tanakh
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×